跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

文本乞恩(图)

http://www.sina.com.cn  2007年07月31日 19:32  作家出版社 
文本有弟,太宗不悦。婉曲陈情,泣下呜咽。

  原文

  唐,岑文本为右相,弟文昭任校书郎,多交轻薄,太宗不悦,谓文本曰:“卿弟多故,朕将出之。”文本曰:“臣弟少孤,老母特钟爱。令出外,母必愁瘁,无此弟,是无老母也。容臣归,极言劝诫之。”因泣下呜咽,上愍其意而止。

  情到至处,无不感动,况贤明如太宗乎。文本爱弟,出于至情,实根于至性。发悲哀之语,陈恳切之衷,且垂涕泣而道之,卒以感动君王,收回成命,得免慈亲之愁瘁,兼保弱弟之安宁,殊令人叹服不置。

  白话故事

  唐朝时候,有个大臣名叫岑文本,做了右丞相(右丞相:辅佐皇帝的最重要政务长官,汉代初期有时置左右丞相各一人。明初亦说左右丞相,不久即废,此后不再有丞相之名),他的弟弟岑文昭,则做了校书郎(校书郎:唐朝秘书省及弘文馆均设校书郎,掌管校勘书籍,订正讹误)。不过这个岑文昭交往的朋友,多为一些轻薄之人,所以常会闹出一些事端来。唐太宗非常不满岑文昭的行为,就把右丞相岑文本叫来,对他说:“你弟弟常惹出事端,我决定要教训他一下,把他调到边远地方去。”岑文本一听,一下子跪在太宗面前,说:“皇上有所不知,只因我弟弟从小就没了父亲,母亲对他十分宠爱,也怪我们太溺爱了他,使他养成了一些不好的习性。如今皇上要是把他调到边远的地方,这对我年老的母亲而言无异于一记当头棒,我的老母一定将忧愁思虑而死。若没了我这弟弟,就等于是没了我的母亲。所以恳请您还是让我告官回家去,尽力调教弟弟和服待老母吧。”岑文本真心诚意地说完这番话,泪流满面,堂堂右丞相,竟也哭得呜咽悲伤。太宗皇帝听完,良久无语,感动于岑文本的孝悌之心,便决定不再发配岑文昭了。

  情到深处,自然发悲哀之语;恳切之衷,甚至动君王之心。岑文本的既孝又悌,真叫人叹服不止!

声明:本文由著作权人授权新浪网独家发表,未经许可,禁止转载。


网友评论

登录名: 密码: 匿名发表
Powered By Google

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2009 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有